Ir directamente al contenido de esta página

codexexempla.org

WCAG Samurai, segundo asalto

El pasado 26 de febrero Joe Clark y sus colaboradores publicaron la versión 1.0 de la Fe de erratas de las Pautas de Accesibilidad de Contenido Web del WCAG Samurai. Sobre los motivos de su iniciativa ya escribí en julio del año pasado, además de traducir el primer boceto de las mismas. Así que aquí estoy de nuevo para ofrecer una tradución de la primera —y, en teoría, definitiva— versión.

En esta versión, son cuatro los documentos que dejo traducidos:

Justo ahora me parece que su lectura es más esencial que cuando se publicó el boceto, puesto que el mes pasado la segunda versión de las pautas de accesibilidad del W3C adquirió el estatus de Candidata a Recomendación (inglés), lo que quiere decir que ya se encuentra a dos pasos de ascender al cuarto anillo de su trabajoso peregrinaje desde su primer boceto allá por 2001 (inglés). No es que la tengamos ya a punto de desplomarse sobre nuestras cabezas, pero va quedando menos.

¿Qué tiene que ver esto con el documento de Joe Clark y compañía? Pues que su lista de las erratas pone de manifiesto las inconsistencias, las ambigüedades, las carencias y en general los problemas que han planteado las WCAG 1.0 (inglés) y que son las que con la versión 2.0 el W3C pretende subsanar. Creo que resulta muy útil tener este conocimiento en mente antes de enfrentarse a la lectura de esta segunda versión, bastante más extensa y compleja.

Sólo quiero añadir una nota a mis apreciaciones de cuando traduje el boceto. En su momento me mostraba disconforme con el empleo de una DTD personalizada, porque me parece que puede emplearse fácilmente para falsear los resultados de la validación de un documento —añadiendo, por ejemplo, elementos o atributos obsoletos o propietarios—, pero releyendo esta versión definitiva de la Fe de erratas, creo haberlo comprendido. Lo que Clark y sus colaboradores hacen en todo momento es apelar a la responsabilidad del desarrollador, algo que no parece hacer el W3C, que ha optado por el camino de producir más y más documentación adicional para las WCAG 2.0 en un intento exhaustivo por cubrir el mayor número de escenarios o problemas de desarrollo posible, para no dejar mucho a la interpretación. Personalmente, creo que liberar de la responsabilidad de un desarrollo a quien lo lleva a cabo no parece una buena idea.

Si bien las técnicas detalladas sobre cómo cumplir con los puntos de la versión 2.0 (inglés) son una fuente inestimable de información, su objetivo parece ser lograr que los puntos de comprobación sean evaluables de manera objetiva. Y esta «comprobabilidad» supone algunos problemas, como indicó en su momento Gian Sampson-Wild (inglés). Principalmente, ¿qué hacemos con aquellos puntos donde el resultado de una evaluación no puede ser simplemente 0 y 1 como en el caso de la validación? Me refiero a los contenidos, a su comprensibilidad.

¿Cuándo un contenido es comprensible? ¿Cúales son los criterios para juzgar esa comprensibilidad? No tengo respuestas concretas para unas preguntas tan complejas, pero por lo que se ve el W3C tampoco; sólo que al chocar con este problema, y siguiendo con la tónica del desarrollo de las nuevas pautas, ha querido imponer un criterio objetivo sobre el nivel educativo con el que juzgar el nivel de comprensión, el de 7 a 9 años de escolarización (inglés); un criterio, por lo demás, un tanto gratuito —¿por qué elegir el Lower secondary education level de la UNESCO (inglés)1 y no el grado anterior o posterior?—. Y, además, se ha relegado al nivel de accesibilidad Triple-A, aquel que en la mayoría de las normativas nacionales, si no todas, no aparece como exigible a los sitios obligados a ser accesibles. Así, la claridad de los contenidos, que en la primera versión tenía una prioridad 1 (inglés) —donde además con muy buen criterio se correlacionaba con los propios contenidos—, se relega a un segundo plano y deja de ser esencial. Sí, la sensibilidad que me proporciona mi trasfondo de Letras se resiente con esta medida.

En definitiva, como a muchos otros desarrolladores preocupados por la accesibilidad, no me satisface plenamente la versión 2.0 de las WCAG, pero no puedo negar las lagunas de la primera versión. Afortunadamente para los que nos encontramos en esta situación, contamos con el inimitable Joe Clark de nuestro lado.

En la traducción del boceto olvidé vincular las revisiones y comentarios al mismo de Gian Sampson-Wild (inglés) y Alastair Campbell (inglés). Subsano aquí la omisión.

Notas

  1. Por desgracia este documento está pobremente marcado y no puedo vincular directamente a la tabla de la clasificación. Pero aquí va una ayuda: se debe buscar en el documento Table 1: LEVELS OF EDUCATION AT A GLANCE. Volver

Contacto

En virtud de la Ley Orgánica 15/1999 de Protección de Datos de Carácter Personal le informo de que los datos que proporcione no serán empleados para otro fin que el de responder a su mensaje. En especial, me comprometo a no cederlos a terceros ni a emplearlos para enviar información no solicitada.

Del blog de Digital Icon